أحبائي قراء موقع عنكاوا الكرام
يشرفني أن أهديكم مقتطفات من قصائد عالمية مترجمة من مختلف لغات العالم الى العربية حيث ان قراءة حضارات الآخرين و مشاعرهم تجعلنا نقترب كثيرا من حقيقة عظيمة ألا و هي وحدة الجنس البشري فكل الناس تتمتم ألحانا للحب و الحزن والرغبة بالسعادة..انها حتما لغة بابل قبل ان تتشتت يوما..
يارب علمني لغة الناس..لأترجم حبك اليها..
تعالوا معا لنقرأ مشاعر الآخرين حبا و جوعا للحقيقة الكامنة في كل انسان..
تحياتي ومحبتي
نافذة على الضوء
قطع شعرية للشاعرة اليونانية مرتا بابذوبولوس*
ترجمة:غاده البندك
خروج
كم هو حقا جميل
ان تصحو خفيفا
برفقة الغيوم
تحلق صافيا
في لوحة منقوشة
في قلبك
تفتح صندوقك السري
تنهل من مخزون الذات
في لحظة عناق مع الضوء
تتامل براءتك في المرآة
الممتدة على البحر
ما أروع ان ترتب النهار
على مائدتك
تبسط فراشك
تترك كل شيء مرتبا
تصنع سفينتك السكرى
و تخرج..!
***
صلاة
شاعرة أنتِ
ثائرة انتِ
ملاك حارس
في طرق المخاطر
التي تهدد الروح
فخذيني معكِ
انا أيضاً
لا تتركيني هنا
خائفٌ أنا!
يعج العالم بالمتشردين
و المتمردين
و المتوجهنين
و علاقات المصالح
طفح العالم بالقذارة
طلقات الغدر
و الضحايا
ما أكثر القتلي
و الماشين في جنازاتهم!
شاعرة أنتِ
غناء كلماتك
لا يقاس بالحدود
و بين أصابعك نبتت
زهور برية
و عصافير الحرية
خذي دموع العالم
لتظمأ فراشات رموشك
فترسم عيونك
لوحة جديدة للعدالة
***
وحدة
الوحدة هي..
أن تعيش في منزل
مملوء بالمرايا
أن تتحدث مع الظلال
و تضحك طويلا
على نفسك
فمنذ ان كانت
آلاف الكلمات الميتة
تقوم من القبر
لتجيب على تساؤلاتك
و أنت لم توجد بعد!
***
براءة
البراءة هي..
أن تغرق بداخل نفسك
حين تشتد حلكة الظلام حولك
أن تشرب العتمة
و تولد من الضوء
فتجعل من نظرتك أيقونة !
ان تتحدى صخرة صخرة
في تسلقك الجبل الشاهق
لتصل الى الشمس
لتسطع الحقيقة
بألوان الفجر
في وجهك
البراءة هي..
سيمفونية الروح
ابداع قصيدة
بدم القلب
معطرة بيديك
حين تفرش الألم المقدس
و تزرع فوقه الحب
*شاعرة و ممثلة يونانية أثينية المنشأ تخرجت من جامعة أثينا فرع الآداب متخصصة بأدب الأطفال، وهذه المجموعة ترجمتها لكم من ديوانها "نافذة على الضوء"الصادر حديثا عام 2006 باللغة اليونانية